|

This programme
equips participants with the necessary skills
required to follow a professional career as a
translator of Arabic -
English - Arabic. It provides the general
knowledge necessary for translation work in an
environment of constant change and progress.
The Programme
requires 300 hours
of study. This consists of
245 hours of training within the
institute and 55 hours
of assignments. Students require a minimum of 80%
attendance to gain the certificate.
To gain the
Polyglot General Translation Certificate,
participants must pass practical translation
assessments from Arabic to English and vise versa;
complete individual assignments, pass the English
test with a minimum of 60% and meet course
attendance requirements. The Certificate will be
approved and attested by the Ministry of Manpower.
Prerequisites
and Conditions of Enrolment
-
University
Degree in any discipline or a General Secondary
School Certificate combined with suitable
experience.
-
Good command
of Arabic Language
-
Minimum
English language of Intermediate 2
/ Upper intermediate
* All candidates
undergo a pre-entry test in order to determine their
level in Arabic & English. They will also complete a
short test to assess their abilities in translation.
|

At
Polyglot
Institute
we have
a highly
professional
team
that can
translate
a wide
variety
of
documents
from
English
into
Arabic
or
vice-versa
with a
great
degree
of
accuracy.
Our
translations
are
accepted
as true
and
valid by
government
departments
here in
Oman and
by most
places
where
you
would
need to
send
legal
documents,
certificates
etc
anywhere
in the
world.
Work
that is
commonly
translated
takes
the form
of
certificates,
technical
documents,
legal
documents,
scientific
and
medical
reports
and
academic
surveys.
If you
have a
highly
technical
document,
we can
carry
out the
translation
work for
you with
a little
technical
help on
your
part. We
also
offer
services
to those
who want
academic
papers
translated
for
Masters
Degrees
and the
like.
With
prior
notice
certain
members
of our
team can
offer
their
services
as
simultaneous
translators
for
business
meetings,
lectures
and
other
situations
where
the
spoken
word may
need to
be
understood.
Although
we offer
mainly
Arabic –
English
or
English
– Arabic
translation,
we can
normally
offer
translation
in other
languages
as well.
These
services
are all
offered
at
competitive
prices.
For more
information
and for
quotations
on the
translation
work,
kindly
contact
the
Institute's
Administration
Department.


Polyglot
offers the
service of
Interpreting
for both
Arabic to
English or
English to
Arabic.
The term
interpreter
refers to
the
practitioner
who
translates
orally for
parties
conversing
in different
languages.
Interpreters
should
convey not
only
elements of
meaning, but
also the
intention
and feelings
of the
original
speaker. In
fact, the
end result
is an
intermediate
stage of
communication
which aims
to allow
listeners of
the target
language to
experience
the message
in a way
that is as
close as
possible to
the
experience
of those who
understand
the
original.


Polyglot
offers
secondment
services
for
various
occupations
such as
office
coordinators,
technical
assistance,
computer
professionals
and
teachers
in
English
Language
(native
speakers),
Computer
Training
and
Admin.
and
Financial
Studies,
etc., If
you have
a short
or long
term
need we
can
supply
qualified
staff to
meet
your
needs.
This
presents
a number
of
advantages:
-
The Institute has a reputation for recruiting well-qualified and experienced staff through a worldwide network of contacts.
-
We are able to offer continuous and uninterrupted services, giving cover for staff leave periods.
-
Staff are under the sponsorship of Polyglot Institute, meaning that details such as housing, visas, flights etc are our concern. This ensures that all legalities are covered with regards to employment visas Vocational Training Department approval etc. even for part-time staff.
In the
case of
training
staff,
we can
administer
and
supervise
all your
training
needs
through
our Main
Centre
and
offer a
direct
link
between
yourselves
and the
teachers,
meaning
you do
not have
to get
involved
in the
day to
day
running
of the
programme.
 |
|
|
|
|

|